Nous sommes actuellement le 28 Mar 2024, 17:17

Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 27 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivant
Auteur Message
 Sujet du message: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 27 Sep 2008, 14:55 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 11:55
Messages: 4297
Localisation: Brest - pagus Legionensis - Civitas Ossismi - Letavia
Un peu de vocabulaire martial en brittonique, vieux breton et vieux gallois. Les graphies sont assez variables et cette langue est en pleine évolution à l'époque avec la disparation de la syllabe terminale. A noter que le W équivaut à une voyelle, à prononcer "ou" et est d'ailleurs écrit uu en vieux breton.

Amherawddyr, Ymredur ou Emyr : empereur. Le terme est donné à certains souverains brittoniques historico-légendaires comme Arthur par exemple.
Ardu : tirailleurs ?
Aulue : milice.
Boddin : phalange, ou formation de combat.
Brehant dincat : entrée de place forte.
Bud : gain, profit, victoire.
Budicol : vainqueur.
Cad ou Cat : combat, bataille.
Cadau : garde, préservation.
Cadwr : combattant, littéralement "homme du combat".
Caiou : retranchements, remparts, haies.
Calc'h : 1) chaux 2) armure de métal, glose le latin calcenos.
Camp : combat, emprunt au germanique.
Campgur, campwr : guerrier.
Cat : combat.
Catalmol : belliqueux.
Catcluit : barrière de combat.
Catol : belliqueux.
Cefel : cheval, coursier.
Ceil : troupe, troupeau.
Ceneu : petit d'un animal, par extension jeune guerrier.
Choer : bouclier ou protection de cuir.
Cledde : épée, terme peut-être à rapprocher du latin gladius.
Cluit : herse, barrière.
Cor : troupe, armée.
Cuuranc : rassemblement, ost dans le sens d'une obligation des vassaux.
Din : forteresse.
Drog, drogn : parti, troupe.
Durnle : garde d'une épée, littéralement "lieu du poing".
Gwledic ou Guletic : chef du pays, du Gwlad, mais aussi chef d'une armée, on retrouve le terme accolé au nom de nombreux fondateurs de dynasties brittoniques, par exemple Maximus Magnus qui est connu dans les dynasties galloises comme Macsen Wledig.
Gwr ou Gur : homme, et par extension guerrier.
Innbis : javelot, virole ou courroie de javelot.
Lu, llu : armée.
Lwric ou luric (?) : cuirasse ou armure, terme dérivé du latin lorica, que l'on retrouve notamment dans le poème gallois Y Gododdin à propos de guerriers bretons du Nord vers 600.
Machtiern : Léon Fleuriot proposait comme traduction "chef-gageur". Le machtiern est un personnage important de la société brittonique, c'est un noble, il intervient comme juge privé dans les affaires des communautés. Soazick Kerneis propose aussi d'y voir l'équivalent brittonique du centurion.
Mael, Maglos : prince.
March : cheval de guerre, destrier.
Marchoc, marhoc, Catmarchoc : cavalier, chevalier.
Milwr : soldat, terme peut-être dérivé du latin miles.
Morllu : flotte, littéralement "armée de mer".
Peddestyr : fantassin, terme probablement dérivé du latin.
Penteulu : littéralement "tête de famille", et donc le chef d'une famille mais aussi le commandant de la garde du roi (voir teulu). Soazick Kerneis dans son analyse des anciennes lois bretonnes proposait aussi le terme comme une équivalence brittonique du decanus ou caput contubernii, le chef de la chambrée de 10 soldats dans l'armée romaine tardive.
Ri, Rio ou plus anciennement Rigo : roi, on retrouve le mot notamment dans le nom de Riothamus, "super-roi".
Saeth : arc.
Saethwr : archer.
Scyld : bouclier, terme peut-être dérivé du latin scutum.
Talm : fronde.
Talmorion : frondeurs.
Talu-medd : le "prix de l'hydromel", sorte de serment qui lie le guerrier et son chef.
Teulu : littéralement "famille", par extension les compagnons rapprochés du prince ou chef, sa garde, l'équivalent du comitatus latin ou de la truste germanique.
Tigern, ou Tiern, dérivé d'un celtique *Tigernos : chef, prince.
Toguisoc : chef, dirigeant.
Tryffin : tribun, terme emprunté au latin.
Uchelwr : noble, littéralement "haut-homme".

_________________
"O niurt Ambrois ri Frangc ocus Brethan Letha."
"Par la force d'Ambrosius roi des Francs et des Bretons d'Armorique."
Morcant map Conmail


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 27 Sep 2008, 17:31 
Hors-ligne
L'usurpateur
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 07 Sep 2008, 00:16
Messages: 1400
Localisation: Condates (Rennes) / originaire de Quimper - Aquilonia en Létavie
Citer:
Scyld : bouclier, terme peut-être dérivé du latin scutum.

Scwyd (ou yscwyd en gallois plus moderne), mais je ne suis pas sur

Citer:
Milwr : soldat, terme peut-être dérivé du latin miles.

Ca me semble même certain. Le suffixe "-wr"en gallois ("-our" ou "-er" en breton ) est très fréquent dans les fonctions masculines. Le préfixe "Mil-" n'a pas de signification en brittonique (à part un dérivé du dragon, ou du ver, mais je n'ai aucune source, seulement un cours de G Le Duc il y a 10 ans...arf !)

Sinon, il manque l'équivalant de la hasta (et je ne suis pas chez moi, donc sans mes documents...). En breton, c'est "goaf", mais il me semble qu'en brittonique cela donne un mot plus proche du gaélique "Gae". Tu ne l'as pas dans le listing qu'on avait fait précédemment ?

PS : l'écriture de tous ces termes varie entre plusieurs graphies : vieux gallois, vieux breton, brittonique plus archaïque... je ne pense pas que cela soit un problème dans la mesure où c'est le son que nous devons restituer (l'écriture n'est que l'aspect matériel de la langue, de nos jours encore...)

_________________
Image
http://letavia.canalblog.com/
Dybi o Lydaw prydaw gyweithyd. Ketwyr y ar katueirch ny pheirch eu hennyd (...) dyderpi agheu yr du gyweithyd.


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 27 Sep 2008, 19:42 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 21:13
Messages: 338
Localisation: Le Mans
Citer:
Cledde : épée, terme peut-être à rapprocher du latin gladius.


"Le terme français GLAIVE doit être relié selon toute vraisemblance à un très ancien radical celtique qui nommait l'épée à l'époque de nos ancêtres, *cladi- [...]
On trouve dans les langes insulaires et modernes une série de mots de la même famille celtique qui désignaient cette arme: vieil-irlandais claideh et irlandais claoimh, "épée"; moyen-gallois cledyf et cleddyf ou cleddydd; cornique clethe; moyen-breton clezeff et breton kleze, tous au sens d'"épée" [...]
L'écossais moderne claidheamb employé avec l'adjectif mor, grand, a fait naître l'anglais CLAYMORE [...] À l'origine de ces différents mots, on trouve une base celtique *clad-, "frapper", "battre", en rapport avec la fonction de l'épée [...]
Tôt emprunté par les Romains, le gaulois *cladios va être adapté en gladius dans la langue latine [...]"

Jacques Lacroix: Les noms d'origine gauloise, La Gaule des Combats, chapitre II l'équipement militaire, 2 les armes, 2.2 armes offensives, 2.2.1. les épées, p.71.
Jacques Lacroix suppose que c'est le latin gladius qui vient d'une langue celtique et non l'inverse. Je ne fais que citer cette hypothèse, personnellement je ne sais pas quoi en penser. Les nombreux passages que je n'ai pas recopié sont des noms d'autres chercheurs.

_________________
White Horse avec son costume devient Maelcolm, né de père scot et de mère picte!

http://white-horse-540.oldiblog.com/


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 28 Sep 2008, 07:52 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 11:55
Messages: 4297
Localisation: Brest - pagus Legionensis - Civitas Ossismi - Letavia
Citer:
Jacques Lacroix suppose que c'est le latin gladius qui vient d'une langue celtique et non l'inverse. Je ne fais que citer cette hypothèse, personnellement je ne sais pas quoi en penser. Les nombreux passages que je n'ai pas recopié sont des noms d'autres chercheurs.


Une autre possibilité est tout simplement une origine indo-européenne commune.

_________________
"O niurt Ambrois ri Frangc ocus Brethan Letha."
"Par la force d'Ambrosius roi des Francs et des Bretons d'Armorique."
Morcant map Conmail


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 28 Sep 2008, 11:01 
Hors-ligne
L'usurpateur
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 07 Sep 2008, 00:16
Messages: 1400
Localisation: Condates (Rennes) / originaire de Quimper - Aquilonia en Létavie
Morcant a écrit:
Une autre possibilité est tout simplement une origine indo-européenne commune.


Oui, j'allai te répondre la même chose... !!!

_________________
Image
http://letavia.canalblog.com/
Dybi o Lydaw prydaw gyweithyd. Ketwyr y ar katueirch ny pheirch eu hennyd (...) dyderpi agheu yr du gyweithyd.


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 28 Sep 2008, 12:25 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 21:13
Messages: 338
Localisation: Le Mans
C'est peut-être ce qu'il y a de plus logique :D

_________________
White Horse avec son costume devient Maelcolm, né de père scot et de mère picte!

http://white-horse-540.oldiblog.com/


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 30 Déc 2008, 11:17 
Hors-ligne

Inscrit le: 24 Déc 2008, 10:36
Messages: 128
Morcant,
Pourrais-tu me dire si tu est d'accord sur le fait que Amherawddyr, Imperator, veut dire général en chef et semble suivre la même voie que dans la Rome républicaine. Des généraux importants comme Sylla, Pompée et César l'ont porté. Il me semble que ce titre n'est pas dynastique et ne servait pas à la domination politique, enfin dans une certaine mesure.
Gwledic est peut être la traduction britonnique de titres romains comme Protector, Dux ou Comes. Cela semble être le cas pour Ambrosius. Qu'en penses-tu ?
Et il y a-t-il une traduction brittonique pour le mot préfet ?
Merci !


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 30 Déc 2008, 11:41 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 11:55
Messages: 4297
Localisation: Brest - pagus Legionensis - Civitas Ossismi - Letavia
En fait je pense que le terme Gwledig/Guletic signifie simplement "chef de guerre", et mais aussi le souverain à la tête d'un Gwlad, le "chef du pays". Je ne pense pas qu'il y ait une juxtaposition systématique entre titres romains et brittoniques. Le titre de dux ou de comes a pu être traduit en "gwledig" pour Maxime et Ambrosius, mais ce n'est pas une certitude.

_________________
"O niurt Ambrois ri Frangc ocus Brethan Letha."
"Par la force d'Ambrosius roi des Francs et des Bretons d'Armorique."
Morcant map Conmail


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 30 Déc 2008, 15:15 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 11:55
Messages: 4297
Localisation: Brest - pagus Legionensis - Civitas Ossismi - Letavia
Une réflexion supplémentaire pour répondre à ta question. Tu constateras que dans la liste ci-dessus, la plupart des termes militaires d'origine latine sont tout simplement "brittonisés" avec notamment perte de la syllabe finale. On a ainsi :
Tribunus : tryffin
Protector : protec
Amherawddyr/Ymredur : imperator (je rejoins ton idée de "chef suprême des armées")
Luric/lwric : lorica
Scuit : scutum (si ce n'est pas une racine indo-européenne commune).

Cela va dans le sens d'une non-superposition des termes, enfin selon ma façon de penser !

_________________
"O niurt Ambrois ri Frangc ocus Brethan Letha."
"Par la force d'Ambrosius roi des Francs et des Bretons d'Armorique."
Morcant map Conmail


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 30 Déc 2008, 19:08 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 09 Nov 2008, 10:52
Messages: 295
Morcant a écrit:
Gwledic ou Guletic : chef du pays, du Gwlad, mais aussi chef d'une armée, on retrouve le terme accolé au nom de nombreux fondateurs de dynasties brittoniques, par exemple Maximus Magnus qui est connu dans les dynasties galloises comme Macsen Wledig.


Voir le patronyme Glu(y)dic/Gluidic/Glédic, et autres variantes, dont l'usage démontre que le sens de "chef" (dux, comes, etc.) n'était pas encore perdu en breton aux XIIe-XIIIe siècles.

Citer:
Gwr ou Gur : homme, et par extension guerrier.


Je pense que Gwrgi, Gurki (cf. anthroponyme Gurguidus dans la paraphrase française de la *vita perdue de saint Tanguy) rend compte de cette acception : le terme désignait originellement un type de guerriers vikings particulièrement efficaces que la saga Ynglinga (§ 6), appelle berserkir et qu'elle nous décrit allant "de l’avant sans armure, enragés comme des chiens ou des loups, mordant leur bouclier, forts comme des ours ou des taureaux, et tuant les gens en un coup, mais eux, ni fer ni feu ne les navraient". Parmi les actes compilés dans le Cartulaire de Redon, il est question d'un personnage qui porte le nom de Gurki (Gurki nomine) et qui, avant d'être touché par la grâce divine, apparaissait précisément comme un homme sauvage, de lignée norroise (vir ferus, genere Normannus).

Bien cordialement,

André-Yves Bourgès

PS : Nombreux problèmes de connection au site !!

_________________
André-Yves Bourgès
www.hagio-historiographie-medievale.org


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 30 Déc 2008, 20:00 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 11:55
Messages: 4297
Localisation: Brest - pagus Legionensis - Civitas Ossismi - Letavia
Bonsoir André-Yves,

Il me semble que c'est dans l'Historia Brittonum du IXe siècle qu'est nommé un autre Gwrgi ou Gurgi, comme étant le frère de Peredur, roi semi-historique de l'Ebrauc (Yorkshire) à la fin du VIe siècle et prototype du Perceval du cycle arthurien.

_________________
"O niurt Ambrois ri Frangc ocus Brethan Letha."
"Par la force d'Ambrosius roi des Francs et des Bretons d'Armorique."
Morcant map Conmail


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 30 Déc 2008, 20:33 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 09 Nov 2008, 10:52
Messages: 295
Bonsoir Benjamin,

Ci-dessous un bref extrait de l'article sur "Les origines fabuleuses de la famille Du Chastel", dans Le Trémazan des Du Chastel - du château-fort à la ruine. Actes du colloque, Brest, juin 2004, sous la direction scientifique d'Yves Coativy, Brest-Landunvez, 2006, p. 29-44 (une version complète de ce travail, avec apparat critique est accessible en ligne ici).

"Enfin, le nom Gurguy, « rare dans l’anthroponymie bretonne ancienne » , qui signifie littéralement « homme-chien », mais qu’il faut peut-être comprendre dans le sens de « guerrier », ouvre d’autres perspectives quant à l’origine des traditions relatives au roi de Brest et au serpent-dragon-minotaure : en effet, les Triades insulaires rapportent l’histoire de Gwrgi Garwlwyd, fils d’un prince gallois, mais habitué de la cour du roi anglo-saxon Eldfled, où il avait appris à aimer la chair humaine, jusqu’à une complète addiction qui le poussait à effectuer secrètement des incursions dans son propre pays pour s’y procurer le jeune homme et la jeune femme qu’il dévorait quotidiennement ; le nombre de ses victimes était doublé le samedi, afin de permettre à Gwrgi de ne pas avoir à les tuer le dimanche. De son côté, le roi Eldfeld, dont Gwrgi avait épousé la sœur, se faisait amener deux filles de la noblesse galloise chaque soir, dont il abusait pendant la nuit, qu’il assassinait et dévorait au matin. Finalement, Gwrgi et Eldfled furent tués par les fils de Dysgyvedawg, nommés respectivement Difedel et Ysgavnell, tous deux bardes. Curieusement, il semble que les habitants du Léon revendiquaient au XIIe siècle d’être appelés les « têtes de chien » : cette appellation générique s’inscrit probablement dans une véritable perspective totémique, car le « chef » de ces « têtes de chien » portait quant à lui le titre de « grand chien »,*Kon Mor, lequel a passé en tant que surnom à l’un des membres de la puissante dynastie brito-romaine des Marci Aurelii, maîtresse de la région".

Encore un autre exemple de "guerrier-chien" mythologisé par les Bretons !!

A propos du Gurki dont il est question dans une charte de Redon, bien prendre en considération que cet acte est un faux rédigé au moment de la compilation du cartulaire et destiné à justifier de possessions de l'abbaye ; mais nous savons qu'à la date supposée de la rédaction de l'acte en question, soit 1027, le nom Gurki était porté par un personnage que l'on trouve à la tête du proto-monastère de Locmaria, à Quimper : peut-être, au demeurant, s'agissait-il d'une ancienne communauté canoniale comme en témoigne le terme de clerici pour désigner ses religieux (Gurki abba, cum clericis suis).

Enfin, pour ceux que la présence scandinave en Bretagne intéressent, signalons à la suite de J. Renaud, spécialiste incontesté de ces questions, que le village de Kerhostin, dans la commune de saint-Pierre-Quiberon, pourrait contenir l'anthroponyme Hastein. Un autre toponyme dans les parages paraît également d'origine scandinave : il s'agit de Béquerel, dans la commune actuelle de Le Bono, autrefois en Plougoumelen.

Bien cordialement,

André-Yves Bourgès

_________________
André-Yves Bourgès
www.hagio-historiographie-medievale.org


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 30 Déc 2008, 21:12 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 04 Sep 2008, 11:55
Messages: 4297
Localisation: Brest - pagus Legionensis - Civitas Ossismi - Letavia
Rebonsoir André-Yves,

Cette analogie avec le chien semble en effet particulièrement fréquente chez les Celtes. Adwyn/Gwendal m'avait fait part d'une réflexion comme quoi Con en brittonique est le pluriel de chien, et qu'un nom tel que Conmael (par exemple) signifierait en ce cas davantage "prince/chef de la meute", sous entendu de la troupe de guerriers, que "prince-chien". Il ne manquera pas de revenir sur cet aspect s'il passe par ici.

L'extrait d'article que vous rapportez est très intéressant, il m'évoque les "hommes-chiens" du Mynyd Eiddyn que combattent Arthur et ses guerriers dans le poème il me semble pré-galfridien Pa Gwr y Porthaur, contenu dans le Livre Noir de Carmarthen :
http://www.geocities.com/branwaedd/bbc31.html

Ces mêmes guerriers que l'on trouve figuré se battant contre des guerriers-corbeaux sur une pierre picte.

Image
Le dessin en question en (a) sur une planche tirée de l'Osprey Pictish Warrior.

Le cannibalisme m'évoque également les accusations de St Jérôme envers les Scotti installés près de Trèves.

Que vous dirai-je des autres nations, puisque moi-même, étant encore jeune, j’ai vu des Scotti dans la Gaule, qui, pouvant se nourrir de porcs et d’autres animaux dans les forêts, aimaient mieux couper les fesses des jeunes garçons, et les tétons des jeunes filles! C’étaient pour eux les mets les plus friands.
Saint-Jérôme, Lettres.

Même s'il pourrait aussi s'agir d'un autre type d'appétit !

_________________
"O niurt Ambrois ri Frangc ocus Brethan Letha."
"Par la force d'Ambrosius roi des Francs et des Bretons d'Armorique."
Morcant map Conmail


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 31 Déc 2008, 00:41 
Hors-ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscrit le: 09 Nov 2008, 10:52
Messages: 295
Rebonsoir Benjamin,

Morcant a écrit:
Cette analogie avec le chien semble en effet particulièrement fréquente chez les Celtes.


Voir à ce sujet l'excellent travail de Gaël Milin intitulé "L'ethnographie fabuleuse antique et médiévale : la diffusion en Bretagne, Pays de Galles, Irlande de la légende des hommes à tête de chien", Au miroir de la culture antique: Mélanges offerts au Président René Marache, Rennes, 1992, p. 361-378.

Dans les vestiges de la vita de saint Goëznou, l'hagiographe nous décrit Conan Mériadec qui avec ses Bretons s'emploie à tuer, au départ de sa résidence de castrum Meriadoci aux confins de Plougoulm (vraisemblablement Kermériadec en Tréflaouénan), tous les indigènes de la région, y compris des pays de Rennes et Nantes (et donc pas seulement les Léonards), "qui étaient encore païens et pour cette raison appelés Pengonet, c'est à dire têtes de chien" (qui adhuc pagani erant, unde et Pengonet, quod sonat canica capita, vocabantur).

L'appellation "têtes de chien" est donc expressément donnée aux habitants de la péninsule armoricaine parce qu'ils sont païens ; voir à ce sujet l'article de Geneviève Bürher-Thierry, "Des païens comme chiens dans le monde germanique et slave du haut Moyen Age", dans Impies et païens entre Antiquité et Moyen Age, éd. L. Mary et M. Sot, (Actes de la Table Ronde de Nanterre, avril 2000), Paris, 2002, p. 175-187, dont voici le bref CR par B. Ribémont :
"Je terminerai cette sommaire présentation par le dernier article du recueil, consacré par G. Bührer-Thierry à la dénomination de « chiens » pour les païens, en particulier dans le monde germanique et slave, durant le haut Moyen Âge. On sait que l'insulte est fréquente dans de nombreux textes médiévaux ; elle est encore largement utilisée à la fin du Moyen Âge, comme l'atteste, entre autre, son emploi par Guillaume de Machaut dans La Prise d'Alexandrie. La métaphore est courante chez les premiers uateurs chrétiens, comme Tertullien ou Lactance. Augustin, comme à l'accoutumé plus nuancé, voit dans l'image du chien l'homme qui renifle, en quête de nourriture : le païen est surtout celui qui est en attente de conversion. Alors que pour la plupart le chien mord et aboie, comme les païens après les chrétiens. L'origine de la métaphore est sans doute à chercher du côté de l'Ancien Testament, dans un passage du psaume 59 (p. 176). Mais le fondement de la tradition exégétique du chien-païen est à relever chez Augustin dans ses commentaires des psaumes 59 et 68, et surtout dans celui de Matthieu 15, 21-28, soit l'histoire de la Chananéenne implorant le Christ de guérir sa fille. Parallèlement, Jérôme donne lui aussi un commentaire de Matthieu, mais il distingue les chiens, assimilés aux idolâtres, des petits chiens métaphore s'appliquant à la Chananéenne. Cette tradition est reçue par le Moyen Âge, en particulier à travers Bède le Vénérable et Raban Maur. Cette tradition va avoir, entre autres, de curieuses conséquences, débouchant sur la considération d'un peuple fantastique, qui avait aussi intéressé Augustin : les Cynocéphales. Ce peuple, considéré comme bien réel, appartient-il à l'humanité ou à la bestialité et, en conséquence doit-il ou non recevoir la parole du Christ ? Cet intérêt pour les Cynocéphales pourrait être lié à des réminiscences de pratiques guerrières, dont témoigne l'Histoire des Lombards de Paul Diacre. On en trouve une application étonnante dans la légende de saint Christophe, qui, au départ, était un géant cynocéphale qui, par la grâce du baptême, obtient le don du langage humain et voit son nom transformé de Reprobus en Christophorus. La légende est quelque peu dérangeante et, finalement, on reviendra à Matthieu, pour renverser les choses et transformer le cynocéphale Christophe en...Chananéen ! Article passionnant, qui nous met aux sources de cette légende. Il faudrait faire la connection du travail de G. Bührer-Thierry avec les recherches sur les Cynocéphales dans la littérature vernaculaire, en particulier dans le roman antique (cf. le travail de Cl. Lecouteux), ainsi que dans la littérature didactique scientifique ; je pense tout particulièrement aux encyclopédies et aux textes d'Imago mundi dans lesquels les Cynocéphales sont presque toujours mentionnés".


Bien cordialement,

André-Yves Bourgès

_________________
André-Yves Bourgès
www.hagio-historiographie-medievale.org


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Vocabulaire martial brittonique
Nouveau messagePublié: 31 Déc 2008, 11:45 
Hors-ligne

Inscrit le: 24 Déc 2008, 10:36
Messages: 128
Morcant,
Préfet est-il en britonnique Gerefa ?
Merci !


Haut
 Profil Envoyer un e-mail  
 
Afficher les messages depuis:  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 27 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivant

Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]


Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 14 invités


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas insérer de pièces jointes dans ce forum

Sauter vers:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Translated by phpBB.fr © 2007, 2008 phpBB.fr
Thème 3myl_sable réalisé par SGo